![]() ![]() One explanation could be that the term “science” may not be as engaging and meaningful as other science-related terms in other languages. It is clear that English is overrepresented in these search results, even after normalizing for the total number of native speakers per language ( Figure 1). A recent Google search (February, 2020) of the term “science” in 11 languages with the largest numbers of native speakers exemplifies the disproportionate dominance of English ( Figure 1). ![]() By ignoring other languages, traditional mass media (e.g., newspapers, magazines), social media, and scientific journals ignore the cultures and perspectives of non-English speaking communities ( Gibbs, 1995 Canagarajah, 1996, 2002 Kachru, 1997). The hegemony of English in science promotes and enforces the imposition of one particular cultural point-of-view over others ( Alves and Pozzebon, 2013). While the use of a single international language of science facilitates the dissemination of knowledge across national and cultural boundaries, the English language often acts as a gatekeeper to scientific discourse ( Tardy, 2004). The linguistic domination of English is also observed in scientific journalism worldwide, which heavily depends on English-only sources ( Nguyen and Tran, 2019). Around 80% of all journals indexed in SCOPUS are published in English ( van Weijen, 2012). In 1967, English was recognized as the language of international science ( Gordin, 2015) and it continues to dominate global scientific activities to this day. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |